SEO Translation | Website Translation

With SEO translation, you can increase your website traffic through organic SEO without paying for advertising, regardless of the language used in your target country.

SEO website translation for international success

Traditional website translation no longer guarantees the success of your website internationally. By contrast, SEO website translation ensures your content is optimised. In just a few clicks, web users from around the world can access your website from among the top results of the search engine they are using. To expand your market, you need an international search engine strategy for your multilingual website. Here we explore why SEO website translation is important and how to approach it.

Why is SEO translation so effective?

Translation quality plays a key role in the organic SEO performance of your website.

Choose a professional translation

Expressions and vocabulary differ between languages. The queries submitted to search engines will not be identical in the UK and France, for example.

You cannot simply translate your site word for word. It would make no sense to your target international market. So, banish any thought of using machine translation to translate your website! The result will not engage readers, and they may feel short-changed. Your aim should be to build trust by creating content written by a native speaker, not by a robot.

However, specialist knowledge of the expressions and words typed into the search bar is required. They are specific to each country. Meaning has to be the overarching principle for creating a multilingual version of your website. A website translator possesses these rare qualities.

For high-quality content valued by search engines

Your content, whether in English, French or any other language, must be flawless. You should always entrust your website translation to native speakers. These bilingual, professional translators will translate your content accurately so that it is enjoyable to read in their native language. To convert website visitors into prospects, they have to be won over. By adapting your website to suit the local culture, the emotional and psychological aspects specific to each region are preserved.


Website localisation

It is particularly important to choose a translator who has a good understanding of how search engines work. It guarantees excellent search engine indexing in your target markets. Website localisation ensures your content is appropriate in another country. Your content is adapted to local needs by translating it faithfully while reflecting linguistic and cultural preferences. This requires several adjustments in relation to:












Quantity and quality of content


Size of fields


Flag icon




Visual style


Pricing and payment methods


Currency used

These persuasion tactics will attract potential customers who feel they can relate to your content. Ensuring your SEO parameters are translated correctly will make your site more attractive and increase its visibility.

Once the target audience has been identified, a market analysis is carried out and used to customise your website to each target country. This is when SEO really comes into its own. Its goal: to adapt the content to the search engine being used.

A translation of your SEO website adapted to local customs and practices

Search Engine Optimisation encompasses a range of optimisation techniques. They all relate to search engines. The goal of SEO is to improve a website’s organic search ranking. Strategies also differ depending on your target market. They are semantic, specific and, most importantly, unique to each search engine:

  • Google and Bing in English-speaking countries and France
  • Baidu in China
  • Yandex in Russia, etc.

Translating your content is a smart move, but optimising it to make it accessible in all your target markets worldwide should be your ultimate aim.

SEO website translation: a winning collaborative process

As part of a comprehensive multilingual SEO strategy, entrust the translation and optimisation to a duo of professionals: an SEO translator and an SEO reviser. The reviser will check the translation, sentence by sentence. Always use the same two people. This approach helps to ensure reliable SEO ranking and consistency across all your content.

For improved SEO results

Update your blog with well-written, long-form posts, translated and optimised for SEO. This will drive more traffic to your website in a more sustainable way. Your organic SEO will provide lasting and more stable results, increasing your visibility by ranking your site higher in search results.

In addition, if you already have a multilingual site that does not rank particularly well in international markets, you should consider optimising it. Over time, your ranking will improve, as will your visibility in those markets.

SEO techniques for a successful website translation

SEO translation uses HTML tags that also need to be modified for each language and search engine. This will improve your click-through rate. This is why an SEO translation uses strategic keywords that are appropriate in the target country. Other specific factors are also involved. Below are the various SEO techniques that should be considered for each language:

Relevant multilingual keywords

Based on the specific region in which the target language is spoken

Translation of the Title tag

Helps to attract the user’s attention in Google search results

Translation of meta descriptions

Short texts of around 150 characters describing the content of an article on search engine results pages


Obtain links from other reputable sites that ideally have a higher domain authority than yours

Translation of (sub)headings

Optimised HTML tags with strategically-placed secondary keywords

Internal linking

Translation of anchors for links to other pages of the same website, which boost its ranking

Translation of Alt tags

Alt tags explain to the search engine the meaning of an image on a page

Translation of URLs

Used to index pages, they also contain relevant keywords

The solution for translating your website: SEO web translation experts

To avoid getting lost in the fascinating but nonetheless technical intricacies of SEO, there is one sure-fire way to translate and optimise your website at the same time: contact professional international SEO translators.  These seasoned specialist website translators, all native speakers, brilliantly unravel the subtleties of the target language. They amplify your content to make it more accessible to web users who, in full confidence and totally won over, will click on your products and buy them.

These experts also eliminate duplicate content by delivering original SEO translations, not those generated by online machine translation. Google and other search engines may interpret your translations as plagiarism, particularly if your website is poorly configured for use in a multilingual environment.

Why not take the plunge with SEO website translation? For a rapid return on investment, export your website and transform it into a multilingual, optimised, localised and SEO-friendly online presence. Focus on your business and entrust the translation of your website to experts.

This page was translated by Keith Baddeley. You can find Keith at or on LinkedIn.

This translated page was revised by Kate Stansfield. You can find Kate at or on LinkedIn.


Are you ready for an SEO-friendly multilingual website?

Let’s work together!