SEO translation team Céline Michelot

Traductrice et relectrice SEO français/anglais > néerlandais

Janetta ARP-LEMAIGNEN

De nombreux éléments sont à prendre en compte pour la traduction d’un site web. Elle doit être impeccable et agréable à lire, mais aussi tenir compte de la langue et de la culture du pays cible. C’est ce qu’on appelle la localisation de site web. Le contenu d’un site web est adapté au marché local et l’expérience utilisateur est adaptée au groupe cible. Ce point est crucial pour la vente de votre produit ou service à l’échelle internationale.

De plus, une bonne traduction web doit être réalisée par un traducteur humain dans sa langue maternelle et non par un logiciel de traduction automatique. En effet, seul un véritable traducteur sera capable de créer un contenu unique de bonne qualité.

Le référencement naturel (SEO) revêt également une grande importance. Des traductions SEO professionnelles permettront à votre groupe cible de trouver plus facilement votre site web sur les moteurs de recherche. Pensez à faire traduire des mots-clés pertinents, la balise Title, la méta description, les balises ALT et les URLs.

En tant que traductrice SEO, je peux vous aider à traduire votre site web rédigé en français ou en anglais vers le néerlandais et à l’optimiser.

Grâce à ma longue expérience dans la traduction de textes pour des marques de luxe (beauté, cosmétique, mode, etc.), je maîtrise parfaitement la terminologie adéquate.

Par ailleurs, je m’intéresse au mode de vie durable et responsable. Je me suis dès lors spécialisée dans la traduction de contenus centrés sur la durabilité. En voici quelques exemples :

  • produits de beauté bio
  • alimentation saine et durable
  • mode éco-responsable
  • santé et bien-être (développement personnel, sophrologie)

Vous cherchez une traductrice SEO français/anglais > néerlandais fiable et expérimentée pour la traduction et l’optimisation de vos contenus ? Alors, discutons ensemble de votre projet de traduction !