Janetta ARP-LEMAIGNEN

Janetta ARP-LEMAIGNEN

SEO translation team Céline Michelot

Traductrice et relectrice SEO français/anglais > néerlandais

Janetta ARP-LEMAIGNEN

De nombreux éléments sont à prendre en compte pour la traduction d’un site web. Elle doit être impeccable et agréable à lire, mais aussi tenir compte de la langue et de la culture du pays cible. C’est ce qu’on appelle la localisation de site web. Le contenu d’un site web est adapté au marché local et l’expérience utilisateur est adaptée au groupe cible. Ce point est crucial pour la vente de votre produit ou service à l’échelle internationale.

De plus, une bonne traduction web doit être réalisée par un traducteur humain dans sa langue maternelle et non par un logiciel de traduction automatique. En effet, seul un véritable traducteur sera capable de créer un contenu unique de bonne qualité.

Le référencement naturel (SEO) revêt également une grande importance. Des traductions SEO professionnelles permettront à votre groupe cible de trouver plus facilement votre site web sur les moteurs de recherche. Pensez à faire traduire des mots-clés pertinents, la balise Title, la méta description, les balises ALT et les URLs.

En tant que traductrice SEO, je peux vous aider à traduire votre site web rédigé en français ou en anglais vers le néerlandais et à l’optimiser.

Grâce à ma longue expérience dans la traduction de textes pour des marques de luxe (beauté, cosmétique, mode, etc.), je maîtrise parfaitement la terminologie adéquate.

Par ailleurs, je m’intéresse au mode de vie durable et responsable. Je me suis dès lors spécialisée dans la traduction de contenus centrés sur la durabilité. En voici quelques exemples :

  • produits de beauté bio
  • alimentation saine et durable
  • mode éco-responsable
  • santé et bien-être (développement personnel, sophrologie)

Vous cherchez une traductrice SEO français/anglais > néerlandais fiable et expérimentée pour la traduction et l’optimisation de vos contenus ? Alors, discutons ensemble de votre projet de traduction !

Maryvonne DULAC

Maryvonne DULAC

SEO translation team Céline Michelot

Traductrice SEO anglais-italien > français Relectrice-Correctrice et Copywriter

Maryvonne DULAC

Cher Entrepreneur,

Dans le cadre de votre stratégie de communication avez-vous pensé à la traduction SEO ?

Votre site Web est-il visible à l’étranger ?

En 2020, avoir un site Web et des offres de qualité ne suffit plus à générer du trafic et à développer votre clientèle. Vos concurrents sont de plus en plus nombreux. Vous ne savez pas comment vous démarquer.

Dans un contexte économique et sanitaire incertain, miser sur le SEO multilingue peut vous aider à atteindre vos objectifs et à développer votre activité à l’international.

Un contenu attrayant, mettant en valeur vos différentes offres, l’optimisation de l’expérience utilisateur permettront de fidéliser vos visiteurs et de les transformer en clients.

Formée à la traduction SEO (traduction optimisée pour le référencement naturel) et au Copywriting, je peux vous aider à mettre en place une stratégie de communication multilingue efficace vous permettant de gagner en visibilité sur le Web et d’augmenter votre taux de conversion.

Je vous accompagnerai dans votre projet avec des services personnalisés selon vos objectifs :

  • Traduction anglais, français et italien
  • Traduction/optimisation SEO de votre site Web
  • Relecture et correction de vos textes
  • Copywriting

Dans le cadre de vos relations avec vos fournisseurs internationaux, la traduction de vos contrats doit également faire l’objet d’une attention particulière. Forte d’une solide expérience en traduction juridique, je peux traduire vos contrats pour que vos fournisseurs étrangers aient une parfaite connaissance et compréhension des conditions de votre collaboration.

Vous êtes intéressé et souhaitez être accompagné dans vos projets multilingues ? Vous voulez une traduction SEO pour augmenter votre visibilité et attirer plus de visiteurs internationaux ?

Travaillons ensemble !